
Sr L. : Quer um merenda que nos fazemos ? (Voulez-vous un goûter que nous fabricons)
PM : Quem é Merenda ? (Qui est Miranda?)
Sr L. : Sé, um merenda. (Si un goûter)
PM : Que ela faz ? E uma aluna ?(Qu'est-ce qu'elle fait ? C'est une élève ?)
Sr L. : Que fala ? (Qu'est-ce que vous dites ?)
...
Finalement on a fini par se comprendre et j'ai goûté une bonne part de gâteau avec un succulent jus de fruit.

AT : Boa tarde, é Ana-Tereza. Posso falar com Dinaci por favor ? (Bonjour, c'est Anne-Thérèse. Puis parler à Dina SVP ?)
Mère de Dina : Dina nâo esta, mas meranda està aqui. (Dina n'est pas là, mais le goûter est prêt)
AT : Muito bom, mas Dina està aqui ? (Très bien, en pensant qu'il s'agissait de quelqu'un d'autre, Mais Dina est là ?)
MD : Nao, nao està. Mas Merenda està aqui? (Non, elle n'est pas là, mais le goûter est prêt : vous noterez la même utilisation du verbe ESTAR pour parler de 2 choses bien différentes !)
AT : Ta bom. Muito obrigada. (D'accord. Merci beaucoup)
Anne-Thé ne réussissant pas à joindre Dina, a donc cru que la collation n'était pas prête. Elle est donc allée acheter en 4ème vitesse des gâteaux et des jus de fruits. En fin d'après-midi nous sommes passés la voir pour bavarder et avons été en face des problèmes.
- Le mot "LANCHE" a bien pour synonyme "MERENDA".
- Et nous avions un délicieux et copieux "lanche" sur les bras. Pas de gâchis, rien n'a été jeté, tout a été mangé par des personnes qui en avaient besoin. Mais nous n'étions pas très fiers d'avoir dépenser la double somme pour ce fameux "lanche".
2 commentaires:
Bom Aniversário à vous deux et bisou à Maguelonne!
Bertrand, Ségo et les garçons
Un petit coucou et bon anniversaire à vous un gros bisou à Maguelone toute ma famille se joint à vous Sylvie
Enregistrer un commentaire